TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:11:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2087《大唐西域記》CBETA 電子佛典 V1.26 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2087《Đại Đường Tây Vực Kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.26 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2087 大唐西域記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2087 Đại Đường Tây Vực Kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.26, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大唐西域記卷第七(五國) Đại Đường Tây Vực Kí quyển đệ thất (ngũ quốc )     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch     大總持寺沙門辯機撰     Đại tổng trì tự Sa Môn biện ky soạn  婆羅痆(女黠反)斯國 戰主國  Bà la nhiếp (nữ hiệt phản )tư quốc  chiến chủ quốc  吠舍釐國 弗栗恃國  phệ xá ly quốc  phất lật thị quốc  尼波羅國  Ni ba la quốc 婆羅痆斯國,周四千餘里。 Bà la nhiếp tư quốc ,châu tứ thiên dư lý 。 國大都城西臨殑伽河,長十八九里,廣五六里。閭閻櫛比, quốc Đại đô thành Tây lâm Hằng hà hà ,trường/trưởng thập bát cửu lý ,quảng ngũ lục lý 。lư diêm trất bỉ , 居人殷盛,家積巨萬,室盈奇貨。人性溫恭, cư nhân ân thịnh ,gia tích cự vạn ,thất doanh kì hóa 。nhân tánh ôn cung , 俗重強學,多信外道,少敬佛法。氣序和, tục trọng cường học ,đa tín ngoại đạo ,thiểu kính Phật Pháp 。khí tự hòa , 穀稼盛,果木扶疎,茂草靃靡。 cốc giá thịnh ,quả mộc phù sơ ,mậu thảo 靃mĩ/mị 。 伽藍三十餘所,僧徒三千餘人,並學小乘正量部法。 già lam tam thập dư sở ,tăng đồ tam thiên dư nhân ,tịnh học Tiểu thừa chánh lượng bộ Pháp 。 天祠百餘所,外道萬餘人,並多宗事大自在天, thiên từ bách dư sở ,ngoại đạo vạn dư nhân ,tịnh đa tông sự đại tự tại thiên , 或斷髮,或椎髻,露形無服,塗身以灰, hoặc đoạn phát ,hoặc chuy kế ,lộ hình vô phục ,đồ thân dĩ hôi , 精勤苦行,求出生死。 tinh cần khổ hạnh ,cầu xuất sanh tử 。 大城中天祠二十所,層臺祠宇,雕石文木, đại thành Trung Thiên từ nhị thập sở ,tằng đài từ vũ ,điêu thạch văn mộc , 茂林相蔭,清流交帶,鍮石天像量減百尺, mậu lâm tướng ấm ,thanh lưu giao đái ,thâu thạch thiên tượng lượng giảm bách xích , 威嚴肅然,懍懍如在。 uy nghiêm túc nhiên ,lẫm lẫm như tại 。 大城東北婆羅痆河西有窣堵波, đại thành Đông Bắc Bà la nhiếp hà Tây hữu tốt đổ ba , 無憂王之所建也,高百餘尺。前建石柱,碧鮮若鏡, vô ưu vương chi sở kiến dã ,cao bách dư xích 。tiền kiến thạch trụ ,bích tiên nhược/nhã kính , 光潤凝流,其中常現如來影像。 quang nhuận ngưng lưu ,kỳ trung thường hiện Như Lai ảnh tượng 。 婆羅痆河東北行十餘里,至鹿野伽藍, Bà la nhiếp hà Đông Bắc hạnh/hành/hàng thập dư lý ,chí lộc dã già lam , 區界八分,連垣周堵,層軒重閣,麗窮規矩。 khu giới bát phần ,liên viên châu đổ ,tằng hiên trọng các ,lệ cùng quy củ 。 僧徒一千五百人,並學小乘正量部法。 tăng đồ nhất thiên ngũ bách nhân ,tịnh học Tiểu thừa chánh lượng bộ Pháp 。 大垣中有精舍,高二百餘尺, Đại viên trung hữu Tịnh Xá ,cao nhị bách dư xích , 上以黃金隱起作菴沒羅果,石為基階,甎作層龕,翕匝四周, thượng dĩ hoàng kim ẩn khởi tác am một la quả ,thạch vi/vì/vị cơ giai ,chuyên tác tằng kham ,hấp tạp/táp tứ châu , 節級百數,皆有隱起黃金佛像, tiết cấp bách số ,giai hữu ẩn khởi hoàng kim Phật tượng , 精舍之中有鍮石佛像,量等如來身,作轉法輪勢。 Tịnh Xá chi trung hữu thâu thạch Phật tượng ,lượng đẳng Như Lai thân ,tác chuyển pháp luân thế 。 精舍西南有石窣堵波,無憂王建也, Tịnh Xá Tây Nam hữu thạch tốt đổ ba ,vô ưu vương kiến dã , 基雖傾陷,尚餘百尺。前建石柱,高七十餘尺。 cơ tuy khuynh hãm ,thượng dư bách xích 。tiền kiến thạch trụ ,cao thất thập dư xích 。 石含玉潤,鑒照映徹,慇懃祈請,影見眾像, thạch hàm ngọc nhuận ,giám chiếu ánh triệt ,ân cần kì thỉnh ,ảnh kiến chúng tượng , 善惡之相,時有見者。 thiện ác chi tướng ,thời hữu kiến giả 。 是如來成正覺已初轉法輪處也。 其側不遠窣堵波, thị Như Lai thành chánh giác dĩ sơ chuyển Pháp luân xứ/xử dã 。 kỳ trắc bất viễn tốt đổ ba , 是阿若憍陳如等見菩薩捨苦行,遂不侍衛,來至於此, thị A-nhã Kiều-trần-như đẳng kiến Bồ Tát xả khổ hạnh ,toại bất thị vệ ,lai chí ư thử , 而自習定。 其傍窣堵波, nhi tự tập định 。 kỳ bàng tốt đổ ba , 是五百獨覺同入涅槃處。又三窣堵波, thị ngũ bách độc giác đồng nhập Niết Bàn xứ/xử 。hựu tam tốt đổ ba , 過去三佛坐及經行遺迹之所。 quá khứ tam Phật tọa cập kinh hành di tích chi sở 。 三佛經行側有窣堵波,是梅呾麗耶(唐言慈,即姓也。 tam Phật kinh hành trắc hữu tốt đổ ba ,thị mai đát lệ da (đường ngôn từ ,tức tính dã 。 舊曰彌勒,訛略也)菩薩受成佛記處。 cựu viết Di lặc ,ngoa lược dã )Bồ Tát thọ/thụ thành Phật kí xứ/xử 。 昔者如來在王舍城鷲峯山告諸苾芻:「當來之世, tích giả Như Lai tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn cáo chư Bí-sô :「đương lai chi thế , 此贍部洲土地平正,人壽八萬歲, thử thiệm bộ châu độ địa bình chánh ,nhân thọ bát vạn tuế , 有婆羅門子慈氏者,身真金色,光明照朗,當捨家成正覺, hữu Bà-la-môn tử từ thị giả ,thân chân kim sắc ,quang minh chiếu lãng ,đương xả gia thành chánh giác , 廣為眾生三會說法。其濟度者, quảng vi/vì/vị chúng sanh tam hội thuyết Pháp 。kỳ tế độ giả , 皆我遺法植福眾生也。其於三寶深敬一心,在家、出家, giai ngã di pháp thực phước chúng sanh dã 。kỳ ư Tam Bảo thâm kính nhất tâm ,tại gia 、xuất gia , 持戒、犯戒,皆蒙化導,證果解脫。三會說法之中, trì giới 、phạm giới ,giai mông hóa đạo ,chứng quả giải thoát 。tam hội thuyết Pháp chi trung , 度我遺法之徒,然後乃化同緣善友。 độ ngã di pháp chi đồ ,nhiên hậu nãi hóa đồng duyên thiện hữu 。 」是時慈氏菩薩聞佛此說,從坐起, 」Thị thời từ thị Bồ Tát văn Phật thử thuyết ,tùng tọa khởi , 白佛言:「願我作彼慈氏世尊。」如來告曰:「如汝所言, bạch Phật ngôn :「nguyện ngã tác bỉ từ thị Thế Tôn 。」Như Lai cáo viết :「như nhữ sở ngôn , 當證此果。如上所說,皆汝教化之儀也。 đương chứng thử quả 。như thượng sở thuyết ,giai nhữ giáo hóa chi nghi dã 。 」慈氏菩薩受記西有窣堵波, 」từ thị Bồ Tát thọ kí Tây hữu tốt đổ ba , 是釋迦菩薩受記之處。賢劫中人壽二萬歲, thị Thích-Ca Bồ-tát thọ kí chi xứ/xử 。hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế , 迦葉波佛出現於世,轉妙法輪,開化含識, Ca-diếp-ba Phật xuất hiện ư thế ,chuyển diệu pháp luân ,khai hóa hàm thức , 授護明菩薩記曰:「是菩薩於當來世眾生壽命百歲之 thọ/thụ hộ minh Bồ-tát kí viết :「thị Bồ Tát ư đương lai thế chúng sanh thọ mạng bách tuế chi 時,當得成佛,號釋迦牟尼。 thời ,đương đắc thành Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。 」釋迦菩薩受記南不遠, 」Thích-Ca Bồ-tát thọ kí Nam bất viễn , 有過去四佛經行遺迹,長五十餘步,高可七尺,以青石積成, hữu quá khứ tứ Phật kinh hành di tích ,trường/trưởng ngũ thập dư bộ ,cao khả thất xích ,dĩ thanh thạch tích thành , 上作如來經行之像,像形傑異,威嚴肅然, thượng tác Như Lai kinh hành chi tượng ,tượng hình kiệt dị ,uy nghiêm túc nhiên , 肉髻之上特出鬚髮,靈相無隱,神鑒有徵。 nhục kế chi thượng đặc xuất tu phát ,linh tướng vô ẩn ,Thần giám hữu trưng 。 於其垣內,聖迹寔多, ư kỳ viên nội ,thánh tích thật đa , 諸精舍、窣堵波數百餘所,略舉二三難用詳述。 chư Tịnh Xá 、tốt đổ ba số bách dư sở ,lược cử nhị tam nạn/nan dụng tường thuật 。 伽藍垣西有一清池,周二百餘步, già lam viên Tây hữu nhất thanh trì ,châu nhị bách dư bộ , 如來嘗中盥浴。次西大池,周一百八十步, Như Lai thường trung quán dục 。thứ Tây Đại trì ,châu nhất bách bát thập bộ , 如來嘗中滌器。次北有池,周百五十步,如來嘗中浣衣。 Như Lai thường trung địch khí 。thứ Bắc hữu trì ,châu bách ngũ thập bộ ,Như Lai thường trung hoán y 。 凡此三池,並有龍止。其水既深,其味又甘, phàm thử tam trì ,tịnh hữu long chỉ 。kỳ thủy ký thâm ,kỳ vị hựu cam , 澄淨皎潔,常無增減。有人慢心,濯此池者, trừng tịnh kiểu khiết ,thường vô tăng giảm 。hữu nhân mạn tâm ,trạc thử trì giả , 金毘羅獸多為之害;若深恭敬,汲用無懼。 kim-tỳ-la thú đa vi/vì/vị chi hại ;nhược/nhã thâm cung kính ,cấp dụng vô cụ 。 浣衣池側大方石上,有如來袈裟之迹, hoán y trì trắc Đại phương thạch thượng ,hữu Như Lai ca sa chi tích , 其文明徹,煥如彫鏤,諸淨信者每來供養。 kỳ văn minh triệt ,hoán như điêu lũ ,chư tịnh tín giả mỗi lai cúng dường 。 外道凶人輕蹈此石,池中龍王便興風雨。 ngoại đạo hung nhân khinh đạo thử thạch ,trì trung long Vương tiện hưng phong vũ 。 池側不遠有窣堵波,是如來修菩薩行時, trì trắc bất viễn hữu tốt đổ ba ,thị Như Lai tu Bồ Tát hạnh thời , 為六牙象王,獵人利其牙也,詐服袈裟, vi/vì/vị lục nha Tượng Vương ,liệp nhân lợi kỳ nha dã ,trá phục ca sa , 彎弧伺捕,象王為敬袈裟, 彎hồ tý bộ ,Tượng Vương vi/vì/vị kính ca sa , 遂捩牙而授焉。 toại liệt nha nhi thọ/thụ yên 。 捩牙側不遠有窣堵波, liệt nha trắc bất viễn hữu tốt đổ ba , 是如來修菩薩行時,愍世無禮,示為鳥身,與彼獼猴、白象, thị Như Lai tu Bồ Tát hạnh thời ,mẫn thế vô lễ ,thị vi/vì/vị điểu thân ,dữ bỉ Mi-Hầu 、bạch tượng , 於此相問,誰先見是尼拘律樹,各言事迹, ư thử tướng vấn ,thùy tiên kiến thị ni câu luật thụ ,các ngôn sự tích , 遂編長幼,化漸遠近,人知上下, toại biên trường/trưởng ấu ,hóa tiệm viễn cận ,nhân tri thượng hạ , 道俗歸依。 其側不遠,大林中有窣堵波, đạo tục quy y 。 kỳ trắc bất viễn ,Đại lâm trung hữu tốt đổ ba , 是如來昔與提婆達多俱為鹿王斷事之處。 thị Như Lai tích dữ Đề bà đạt đa câu vi/vì/vị lộc Vương đoạn sự chi xứ/xử 。 昔於此處大林之中,有兩群鹿,各五百餘。 tích ư thử xứ/xử Đại lâm chi trung ,hữu lượng (lưỡng) quần lộc ,các ngũ bách dư 。 時此國王畋遊原澤, thời thử Quốc Vương 畋du nguyên trạch , 菩薩鹿王前請王曰:「大王校獵中原,縱燎飛矢,凡我徒屬, Bồ Tát lộc Vương tiền thỉnh Vương viết :「Đại Vương giáo liệp trung nguyên ,túng liệu phi thỉ ,phàm ngã đồ chúc , 命盡茲晨,不日腐臭,無所充膳。願欲次差, mạng tận tư Thần ,bất nhật hủ xú ,vô sở sung thiện 。nguyện dục thứ sái , 日輸一鹿。王有割鮮之膳,我延旦夕之命。 nhật du nhất lộc 。Vương hữu cát tiên chi thiện ,ngã duyên đán tịch chi mạng 。 」王善其言,迴駕而返。兩群之鹿,更次輸命。 」Vương thiện kỳ ngôn ,hồi giá nhi phản 。lượng (lưỡng) quần chi lộc ,cánh thứ du mạng 。 提婆群中有懷孕鹿,次當就死, đề bà quần trung hữu hoài dựng lộc ,thứ đương tựu tử , 白其王曰:「身雖應死,子未次也。 bạch kỳ Vương viết :「thân tuy ưng tử ,tử vị thứ dã 。 」鹿王怒曰:「誰不寶命!」雌鹿歎曰:「吾王不仁,死無日矣。 」lộc Vương nộ viết :「thùy bất bảo mạng !」thư lộc thán viết :「ngô Vương bất nhân ,tử vô nhật hĩ 。 」乃告急菩薩鹿王。鹿王曰:「悲哉慈母之心, 」nãi cáo cấp Bồ Tát lộc Vương 。lộc Vương viết :「bi tai từ mẫu chi tâm , 恩及未形之子!吾今代汝。」遂至王門。 ân cập vị hình chi tử !ngô kim đại nhữ 。」toại chí Vương môn 。 道路之人傳聲唱曰:「彼大鹿王今來入邑。 đạo lộ chi nhân truyền thanh xướng viết :「bỉ Đại lộc Vương kim lai nhập ấp 。 」都人士庶莫不馳觀。王之聞也,以為不誠。門者白王, 」đô nhân sĩ thứ mạc bất trì quán 。Vương chi văn dã ,dĩ vi/vì/vị bất thành 。môn giả bạch Vương , 王乃信然。 Vương nãi tín nhiên 。 曰:「鹿王何遽來耶?」鹿曰:「有雌鹿當死,胎子未產,心不能忍,敢以身代。 viết :「lộc Vương hà cự lai da ?」lộc viết :「hữu thư lộc đương tử ,thai tử vị sản ,tâm bất năng nhẫn ,cảm dĩ thân đại 。 」王聞歎曰:「我人身鹿也,爾鹿身人也。 」Vương văn thán viết :「ngã nhân thân lộc dã ,nhĩ lộc thân nhân dã 。 」於是悉放諸鹿,不復輸命,即以其林為諸鹿藪, 」ư thị tất phóng chư lộc ,bất phục du mạng ,tức dĩ kỳ lâm vi/vì/vị chư lộc tẩu , 因而謂之施鹿林焉。鹿野之號,自此而興。 nhân nhi vị chi thí lộc lâm yên 。lộc dã chi hiệu ,tự thử nhi hưng 。 伽藍西南二三里,有窣堵波,高三百餘尺, già lam Tây Nam nhị tam lý ,hữu tốt đổ ba ,cao tam bách dư xích , 基趾廣峙,瑩飾奇珍,上無層龕,便置覆鉢, cơ chỉ quảng trì ,oánh sức kì trân ,thượng vô tằng kham ,tiện trí phước bát , 雖建表柱,而無輪鐸。其側有小窣堵波, tuy kiến biểu trụ ,nhi vô luân đạc 。kỳ trắc hữu tiểu tốt đổ ba , 是阿若憍陳如等五人棄制迎佛處也。初, thị A-nhã Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân khí chế nghênh Phật xứ/xử dã 。sơ , 薩婆曷剌他悉陀(唐言一切義成。舊曰悉達多,訛略也)太子踰城之後, Tát Bà Hạt Lạt Tha Tất Đà (đường ngôn nhất thiết nghĩa thành 。cựu viết Tất-đạt-đa ,ngoa lược dã )Thái-Tử du thành chi hậu , 棲山隱谷,忘身殉法。 tê sơn ẩn cốc ,vong thân tuẫn Pháp 。 淨飯王乃命家族三人、舅氏二人曰:「我子一切義成捨家修學, Tịnh Phạn Vương nãi mạng gia tộc tam nhân 、cữu thị nhị nhân viết :「ngã tử nhất thiết nghĩa thành xả gia tu học , 孤遊山澤,獨處林藪,故命爾曹隨知所止。 cô du sơn trạch ,độc xứ/xử lâm tẩu ,cố mạng nhĩ tào tùy tri sở chỉ 。 內則叔父、伯舅,外則既君且臣,凡厥動靜, nội tức thúc phụ 、bá cữu ,ngoại tức ký quân thả Thần ,phàm quyết động tĩnh , 宜知進止。」五人銜命,相望營衛,因即勤求, nghi tri tiến chỉ 。」ngũ nhân hàm mạng ,tướng vọng doanh vệ ,nhân tức cần cầu , 欲期出離。每相謂曰:「夫修道者, dục kỳ xuất ly 。mỗi tướng vị viết :「phu tu đạo giả , 苦證耶?樂證耶?」二人曰:「安樂為道。」三人曰:「勤苦為道。 khổ chứng da ?lạc/nhạc chứng da ?」nhị nhân viết :「an lạc vi/vì/vị đạo 。」tam nhân viết :「cần khổ vi/vì/vị đạo 。 」二三交爭,未有以明。於是太子思惟至理, 」nhị tam giao tranh ,vị hữu dĩ minh 。ư thị Thái-Tử tư tánh chí lý , 為伏苦行外道,節麻米以支身。 vi/vì/vị phục khổ hạnh ngoại đạo ,tiết ma mễ dĩ chi thân 。 彼二人者見而言曰:「太子所行非真實法。夫道也者, bỉ nhị nhân giả kiến nhi ngôn viết :「Thái-Tử sở hạnh phi chân thật Pháp 。phu đạo dã giả , 樂以證之,今乃勤苦,非吾徒也。」捨而遠遁, lạc/nhạc dĩ chứng chi ,kim nãi cần khổ ,phi ngô đồ dã 。」xả nhi viễn độn , 思惟果證。太子六年苦行,未證菩提, tư tánh quả chứng 。Thái-Tử lục niên khổ hạnh ,vị chứng Bồ-đề , 欲驗苦行非真,受乳糜而證果。 dục nghiệm khổ hạnh phi chân ,thọ/thụ nhũ mi nhi chứng quả 。 斯三人者聞而歎曰:「功垂成矣,今其退矣。六年苦行, tư tam nhân giả văn nhi thán viết :「công thùy thành hĩ ,kim kỳ thoái hĩ 。lục niên khổ hạnh , 一日捐功!」於是相從求訪二人,既相見已, nhất nhật quyên công !」ư thị tướng tùng cầu phóng nhị nhân ,ký tướng kiến dĩ , 匡坐高論,更相議曰:「昔見太子一切義成, khuông tọa cao luận ,cánh tướng nghị viết :「tích kiến Thái-Tử nhất thiết nghĩa thành , 出王宮,就荒谷,去珍服,披鹿皮, xuất vương cung ,tựu hoang cốc ,khứ trân phục ,phi lộc bì , 精勤勵志,貞節苦心,求深妙法,期無上果。 tinh cần lệ chí ,trinh tiết khổ tâm ,cầu thâm diệu Pháp ,kỳ vô thượng quả 。 今乃受牧女乳糜,敗道虧志,吾知之矣, kim nãi thọ/thụ mục nữ nhũ mi ,bại đạo khuy chí ,ngô tri chi hĩ , 無能為也。 vô năng vi/vì/vị dã 。 」彼二人曰:「君何見之晚歟?此猖蹶人耳。夫處乎深宮,安乎尊勝,不能靜志, 」bỉ nhị nhân viết :「quân hà kiến chi vãn dư ?thử xương quyết nhân nhĩ 。phu xứ/xử hồ thâm cung ,an hồ tôn thắng ,bất năng tĩnh chí , 遠迹山林,棄轉輪王位,為鄙賤人行, viễn tích sơn lâm ,khí Chuyển luân Vương vị ,vi/vì/vị bỉ tiện nhân hạnh/hành/hàng , 何可念哉?言增忉怛耳!」菩薩浴尼連河, hà khả niệm tai ?ngôn tăng đao đát nhĩ !」Bồ Tát dục ni Liên hà , 坐菩提樹,成等正覺,號天人師,寂然宴默, tọa Bồ-đề thụ ,thành đẳng chánh giác ,hiệu Thiên Nhân Sư ,tịch nhiên yến mặc , 惟察應度,曰:「彼欝頭藍子者,證非想定,堪受妙法。 duy sát ưng độ ,viết :「bỉ uất đầu lam tử giả ,chứng phi tưởng định ,kham thọ/thụ diệu pháp 。 」空中諸天尋聲報曰:「欝頭藍子命終已來, 」không trung chư Thiên tầm thanh báo viết :「uất đầu lam tử mạng chung dĩ lai , 經今七日。」如來歎惜:「如何不遇, Kinh kim thất nhật 。」Như Lai thán tích :「như hà bất ngộ , 垂聞妙法,遽從變化?」重更觀察,營求世界, thùy văn diệu pháp ,cự tùng biến hóa ?」trọng cánh quan sát ,doanh cầu thế giới , 有阿藍迦藍,得無所有處定,可授至理。 hữu a lam Ca lam ,đắc vô sở hữu xứ định ,khả thọ/thụ chí lý 。 諸天又曰:「終已五日。」如來再歎,愍其薄祐。 chư Thiên hựu viết :「chung dĩ ngũ nhật 。」Như Lai tái thán ,mẫn kỳ bạc hữu 。 又更諦觀,誰應受教?唯施鹿林中有五人者, hựu cánh đế quán ,thùy ưng thọ giáo ?duy thí lộc lâm trung hữu ngũ nhân giả , 可先誘導。如來爾時起菩提樹,趣鹿野園, khả tiên dụ đạo 。Như Lai nhĩ thời khởi Bồ-đề thụ ,thú Lộc-dã viên , 威儀寂靜,神光晃曜,毫含玉彩,身真金色, uy nghi tịch tĩnh ,thần quang hoảng diệu ,hào hàm ngọc thải ,thân chân kim sắc , 安詳前進,導彼五人。斯五人遙見如來, an tường tiền tiến/tấn ,đạo bỉ ngũ nhân 。tư ngũ nhân dao kiến Như Lai , 互相謂曰:「一切義成,彼來者是。歲月遽淹, hỗ tương vị viết :「nhất thiết nghĩa thành ,bỉ lai giả thị 。tuế nguyệt cự yêm , 聖果不證,心期已退,故尋吾徒。宜各默然, Thánh quả bất chứng ,tâm kỳ dĩ thoái ,cố tầm ngô đồ 。nghi các mặc nhiên , 勿起迎禮。」如來漸近,威神動物,五人忘制, vật khởi nghênh lễ 。」Như Lai tiệm cận ,uy thần động vật ,ngũ nhân vong chế , 拜迎問訊,侍從如儀。如來漸誘,示之妙理, bái nghênh vấn tấn ,thị tòng như nghi 。Như Lai tiệm dụ ,thị chi diệu lý , 兩安居畢,方獲果證。 lượng (lưỡng) an cư tất ,phương hoạch quả chứng 。 施鹿林東行二三里,至窣堵波,傍有涸池, thí lộc lâm Đông hành nhị tam lý ,chí tốt đổ ba ,bàng hữu hạc trì , 周八十餘步,一名救命,又謂烈士。 châu bát thập dư bộ ,nhất danh cứu mạng ,hựu vị liệt sĩ 。 聞諸先志曰:數百年前,有一隱士, văn chư tiên chí viết :số bách niên tiền ,hữu nhất ẩn sĩ , 於此池側結廬屏迹,博習伎術,究極神理, ư thử trì trắc kết/kiết lư bình tích ,bác tập kỹ thuật ,cứu cực Thần lý , 能使瓦礫為寶,人畜易形,但未能馭風雲,陪仙駕。 năng sử ngõa lịch vi/vì/vị bảo ,nhân súc dịch hình ,đãn vị năng ngự phong vân ,bồi tiên giá 。 閱圖考古,更求仙術。其方曰:「夫神仙者, duyệt đồ khảo cổ ,cánh cầu tiên thuật 。kỳ phương viết :「phu thần tiên giả , 長生之術也。將欲求學,先定其志,築建壇場, trường/trưởng sanh chi thuật dã 。tướng dục cầu học ,tiên định kỳ chí ,trúc kiến đàn trường , 周一丈餘。命一烈士,信勇昭著,執長刀, châu nhất trượng dư 。mạng nhất liệt sĩ ,tín dũng chiêu trước/trứ ,chấp trường/trưởng đao , 立壇隅,屏息絕言, lập đàn ngung ,bình tức tuyệt ngôn , 自昏達旦;求仙者中壇而坐,手按長刀,口誦神呪,收視反聽, tự hôn đạt đán ;cầu tiên giả trung đàn nhi tọa ,thủ án trường/trưởng đao ,khẩu tụng Thần chú ,thu thị phản thính , 遲明登仙。所執銛刀變為寶劍,凌虛履空, trì minh đăng tiên 。sở chấp tiêm đao biến vi/vì/vị bảo kiếm ,lăng hư lý không , 王諸仙侶,執劍指麾,所欲皆從, Vương chư tiên lữ ,chấp kiếm chỉ huy ,sở dục giai tùng , 無衰無老,不病不死。」是人既得仙方,行訪烈士, vô suy vô lão ,bất bệnh bất tử 。」thị nhân ký đắc tiên phương ,hạnh/hành/hàng phóng liệt sĩ , 營求曠歲,未諧心願。後於城中遇見一人, doanh cầu khoáng tuế ,vị hài tâm nguyện 。hậu ư thành trung ngộ kiến nhất nhân , 悲號逐路。隱士覩其相,心甚慶悅, bi hiệu trục lộ 。ẩn sĩ đổ kỳ tướng ,tâm thậm khánh duyệt , 即而慰問:「何至怨傷?」曰:「我以貧窶,傭力自濟。 tức nhi úy vấn :「hà chí oán thương ?」viết :「ngã dĩ bần cũ ,dong lực tự tế 。 其主見知,特深信用,期滿五歲,當酬重賞。 kỳ chủ kiến tri ,đặc thâm tín dụng ,kỳ mãn ngũ tuế ,đương thù trọng thưởng 。 於是忍勤苦,忘艱辛。五年將周,一旦違失, ư thị nhẫn cần khổ ,vong gian tân 。ngũ niên tướng châu ,nhất đán vi thất , 既蒙笞辱,又無所得。以此為心, ký mông si nhục ,hựu vô sở đắc 。dĩ thử vi/vì/vị tâm , 悲悼誰恤?」隱士命與同遊,來至草廬,以術力故,化具肴饌, bi điệu thùy tuất ?」ẩn sĩ mạng dữ đồng du ,lai chí thảo lư ,dĩ thuật lực cố ,hóa cụ hào soạn , 已而令入池浴,服以新衣, dĩ nhi lệnh nhập trì dục ,phục dĩ tân y , 又以五百金錢遺之,曰:「盡當來求,幸無外也。」自時厥後, hựu dĩ ngũ bách kim tiễn di chi ,viết :「tận đương lai cầu ,hạnh vô ngoại dã 。」tự thời quyết hậu , 數加重賂,潛行陰德,感激其心。 số gia trọng lộ ,tiềm hạnh/hành/hàng uẩn đức ,cảm kích kỳ tâm 。 烈士屢求効命,以報知己。隱士曰:「我求烈士, liệt sĩ lũ cầu hiệu mạng ,dĩ báo tri kỷ 。ẩn sĩ viết :「ngã cầu liệt sĩ , 彌歷歲時,幸而會遇,奇貌應圖,非有他故, di lịch tuế thời ,hạnh nhi hội ngộ ,kì mạo ưng đồ ,phi hữu tha cố , 願一夕不聲耳。」烈士曰:「死尚不辭, nguyện nhất tịch bất thanh nhĩ 。」liệt sĩ viết :「tử thượng bất từ , 豈徒屏息?」於是設壇場,受仙法,依方行事,坐待日曛。 khởi đồ bình tức ?」ư thị thiết đàn trường ,thọ/thụ tiên Pháp ,y phương hạnh/hành/hàng sự ,tọa đãi nhật huân 。 曛暮之後,各司其務,隱士誦神呪, huân mộ chi hậu ,các ti kỳ vụ ,ẩn sĩ tụng Thần chú , 烈士按銛刀。殆將曉矣,忽發聲叫。是時空中火下, liệt sĩ án tiêm đao 。đãi tướng hiểu hĩ ,hốt phát thanh khiếu 。Thị thời không trung hỏa hạ , 煙焰雲蒸,隱士疾引此人,入池避難。 yên diệm vân chưng ,ẩn sĩ tật dẫn thử nhân ,nhập trì tị nạn/nan 。 已而問曰:「誡子無聲,何以驚叫?」烈士曰:「受命後, dĩ nhi vấn viết :「giới tử vô thanh ,hà dĩ kinh khiếu ?」liệt sĩ viết :「thọ mạng hậu , 至夜分,惛然若夢,變異更起。 chí dạ phần ,hôn nhiên nhược/nhã mộng ,biến dị cánh khởi 。 見昔事主躬來慰謝,感荷厚恩,忍不報語;彼人震怒, kiến tích sự chủ cung lai úy tạ ,cảm hà hậu ân ,nhẫn bất báo ngữ ;bỉ nhân chấn nộ , 遂見殺害。受中陰身,顧屍歎惜,猶願歷世不言, toại kiến sát hại 。thọ/thụ trung uẩn thân ,cố thi thán tích ,do nguyện lịch thế bất ngôn , 以報厚德。遂見託生南印度大婆羅門家, dĩ báo hậu đức 。toại kiến thác sanh Nam ấn độ đại Bà la môn gia , 乃至受胎出胎,備經苦厄,荷恩荷德, nãi chí thụ thai xuất thai ,bị Kinh khổ ách ,hà ân hà đức , 嘗不出聲。洎乎受業、冠、婚、喪親、生子, thường bất xuất thanh 。kịp hồ thọ nghiệp 、quan 、hôn 、tang thân 、sanh tử , 每念前恩,忍而不語,宗親戚屬咸見怪異。 mỗi niệm tiền ân ,nhẫn nhi bất ngữ ,tông thân Thích chúc hàm kiến quái dị 。 年過六十有五,我妻謂曰:『汝可言矣!若不語者, niên quá/qua lục thập hữu ngũ ,ngã thê vị viết :『nhữ khả ngôn hĩ !nhược/nhã bất ngữ giả , 當殺汝子。』我時惟念,已隔生世,自顧衰老, đương sát nhữ tử 。』ngã thời duy niệm ,dĩ cách sanh thế ,tự cố suy lão , 唯此稚子,因止其妻,令無殺害。 duy thử trĩ tử ,nhân chỉ kỳ thê ,lệnh vô sát hại 。 遂發此聲耳。」隱士曰:「我之過也!此魔嬈耳。」烈士感恩, toại phát thử thanh nhĩ 。」ẩn sĩ viết :「ngã chi quá/qua dã !thử ma nhiêu nhĩ 。」liệt sĩ cảm ân , 悲事不成,憤恚而死。免火災難, bi sự bất thành ,phẫn nhuế/khuể nhi tử 。miễn hỏa tai nạn , 故曰救命;感恩而死,又謂烈士池。 cố viết cứu mạng ;cảm ân nhi tử ,hựu vị liệt sĩ trì 。 烈士池西有三獸窣堵波, liệt sĩ trì Tây hữu tam thú tốt đổ ba , 是如來修菩薩行時燒身之處。劫初時,於此林野, thị Như Lai tu Bồ Tát hạnh thời thiêu thân chi xứ/xử 。kiếp sơ thời ,ư thử lâm dã , 有狐、兔、猨,異類相悅。時天帝釋欲驗修菩薩行者, hữu hồ 、thỏ 、猨,dị loại tướng duyệt 。thời Thiên đế thích dục nghiệm tu Bồ Tát hạnh giả , 降靈應化為一老夫, hàng linh ưng hóa vi/vì/vị nhất lão phu , 謂三獸曰:「二三子善安隱乎?無驚懼耶?」曰:「涉豐草,遊茂林, vị tam thú viết :「nhị tam tử thiện an ẩn hồ ?vô kinh cụ da ?」viết :「thiệp phong thảo ,du mậu lâm , 異類同歡,既安且樂。」老夫曰:「聞二三子情厚意密, dị loại đồng hoan ,ký an thả lạc/nhạc 。」lão phu viết :「văn nhị tam tử Tình hậu ý mật , 忘其老弊,故此遠尋。今正飢乏, vong kỳ lão tệ ,cố thử viễn tầm 。kim chánh cơ phạp , 何以饋食?」曰:「幸少留此,我躬馳訪。」於是同心虛己, hà dĩ quỹ thực/tự ?」viết :「hạnh thiểu lưu thử ,ngã cung trì phóng 。」ư thị đồng tâm hư kỷ , 分路營求。狐沿水濱,銜一鮮鯉,猨於林樹, phần lộ doanh cầu 。hồ duyên thủy tân ,hàm nhất tiên lý ,猨ư lâm thụ/thọ , 採異華菓,俱來至止,同進老夫。唯免空還, thải dị hoa quả ,câu lai chí chỉ ,đồng tiến/tấn lão phu 。duy miễn không hoàn , 遊躍左右。老夫謂曰:「以吾觀之, du dược tả hữu 。lão phu vị viết :「dĩ ngô quán chi , 爾曹未和。猨狐同志,各能役心,唯兔空返, nhĩ tào vị hòa 。猨hồ đồng chí ,các năng dịch tâm ,duy thỏ không phản , 獨無相饋。以此言之,誠可知也。」兔聞譏議, độc vô tướng quỹ 。dĩ thử ngôn chi ,thành khả tri dã 。」thỏ văn ky nghị , 謂狐、猨曰:「多聚樵蘇,方有所作。」狐、猨競馳, vị hồ 、猨viết :「đa tụ tiều tô ,phương hữu sở tác 。」hồ 、猨cạnh trì , 銜草曳木,既已蘊崇,猛焰將熾。兔曰:「仁者, hàm thảo duệ mộc ,ký dĩ uẩn sùng ,mãnh diệm tướng sí 。thỏ viết :「nhân giả , 我身卑劣,所求難遂,敢以微躬, ngã thân ti liệt ,sở cầu nạn/nan toại ,cảm dĩ vi cung , 充此一((歹*又)/食)。」辭畢入火,尋即致死。 sung thử nhất ((ngạt *hựu )/thực/tự )。」từ tất nhập hỏa ,tầm tức trí tử 。 是時老夫復帝釋身,除燼收骸,傷歎良久, Thị thời lão phu phục Đế Thích thân ,trừ tẫn thu hài ,thương thán lương cửu , 謂狐、猨曰:「一何至此!吾感其心,不泯其迹,寄之月輪, vị hồ 、猨viết :「nhất hà chí thử !ngô cảm kỳ tâm ,bất mẫn kỳ tích ,kí chi nguyệt luân , 傳乎後世。」故彼咸言,月中之兔,自斯而有。 truyền hồ hậu thế 。」cố bỉ hàm ngôn ,nguyệt trung chi thỏ ,tự tư nhi hữu 。 後人於此建窣堵波。 從此順殑伽河流, hậu nhân ư thử kiến tốt đổ ba 。 tòng thử thuận Hằng hà hà lưu , 東行三百餘里,至戰主國(中印度境)。 Đông hành tam bách dư lý ,chí chiến chủ quốc (trung Ấn độ cảnh )。 戰主國,周二千餘里,都城臨殑伽河, chiến chủ quốc ,châu nhị thiên dư lý ,đô thành lâm Hằng hà hà , 周十餘里。居人豐樂,邑里相隣。土地膏腴,稼穡時播。 châu thập dư lý 。cư nhân phong lạc/nhạc ,ấp lý tướng lân 。độ địa cao du ,giá sắc thời bá 。 氣序和暢,風俗淳質,人性獷烈,邪正兼信。 khí tự hòa sướng ,phong tục thuần chất ,nhân tánh quánh liệt ,tà chánh kiêm tín 。 伽藍十餘所,僧徒減千人。 già lam thập dư sở ,tăng đồ giảm thiên nhân 。 並皆遵習小乘教法。天祠二十,異道雜居。 tịnh giai tuân tập Tiểu thừa giáo Pháp 。thiên từ nhị thập ,dị đạo tạp cư 。 大城西北伽藍中窣堵波,無憂王之所建也。 đại thành Tây Bắc già lam trung tốt đổ ba ,vô ưu vương chi sở kiến dã 。 《印度記》曰:「此中有如來舍利一斗。 《ấn độ kí 》viết :「thử trung hữu Như Lai xá lợi nhất đẩu 。 」昔者世尊嘗於此處,七日之中, 」tích giả Thế Tôn thường ư thử xứ/xử ,thất nhật chi trung , 為天、人眾顯說妙法。其側則有過去三佛坐及經行遺迹之處。 vi/vì/vị Thiên 、nhân chúng hiển thuyết diệu pháp 。kỳ trắc tức hữu quá khứ tam Phật tọa cập kinh hành di tích chi xứ/xử 。 隣此復有慈氏菩薩像,形量雖小, lân thử phục hưũ từ thị Bồ-tát tượng ,hình lượng tuy tiểu , 威神嶷然,靈鑒潛通,奇迹間起。 uy thần nghi nhiên ,linh giám tiềm thông ,kì tích gian khởi 。 大城東行二百餘里, đại thành Đông hành nhị bách dư lý , 至阿避陀羯剌拏僧伽藍(唐言不穿耳)。周垣不廣,彫飾甚工,花池交影, chí A-tỳ đà yết lạt nã tăng già lam (đường ngôn bất xuyên nhĩ )。châu viên bất quảng ,điêu sức thậm công ,hoa trì giao ảnh , 臺閣連甍,僧徒肅穆,眾儀庠序。 đài các liên manh ,tăng đồ túc mục ,chúng nghi tường tự 。 聞諸先志曰:昔大雪山北覩貨邏國有樂學沙門, văn chư tiên chí viết :tích Đại tuyết sơn Bắc đổ hóa lá quốc hữu lạc/nhạc học Sa Môn , 二三同志禮誦餘閑,每相謂曰:「妙理幽玄, nhị tam đồng chí lễ tụng dư nhàn ,mỗi tướng vị viết :「diệu lý u huyền , 非言談所究;聖迹昭著,可足趾所尋。宜詢莫逆, phi ngôn đàm sở cứu ;thánh tích chiêu trước/trứ ,khả túc chỉ sở tầm 。nghi tuân mạc nghịch , 親觀聖迹。」於是二三交友,杖錫同遊。 thân quán thánh tích 。」ư thị nhị tam giao hữu ,trượng tích đồng du 。 既至印度,寓諸伽藍,輕其邊鄙,莫之見舍。 ký chí ấn độ ,ngụ chư già lam ,khinh kỳ biên bỉ ,mạc chi kiến xá 。 外迫風露,內累口腹,顏色憔悴,形容枯槁。 ngoại bách phong lộ ,nội luy khẩu phước ,nhan sắc khốn khổ ,hình dung khô cảo 。 時此國王出遊近郊,見諸客僧, thời thử Quốc Vương xuất du cận giao ,kiến chư khách tăng , 怪而問曰:「何方乞士?何所因來?耳既不穿,衣又垢弊。 quái nhi vấn viết :「hà phương khất sĩ ?hà sở nhân lai ?nhĩ ký bất xuyên ,y hựu cấu tệ 。 」沙門對曰:「我,覩貨邏國人也。 」Sa Môn đối viết :「ngã ,đổ hóa lá quốc nhân dã 。 恭承遺教,高蹈俗塵,率其同好,觀禮聖迹。 cung thừa di giáo ,cao đạo tục trần ,suất kỳ đồng hảo ,quán lễ thánh tích 。 慨以薄福,眾所同棄,印度沙門,莫顧羈旅。 khái dĩ ạc phước ,chúng sở đồng khí ,ấn độ Sa Môn ,mạc cố ky lữ 。 欲還本土,巡禮未周,雖迫勤苦, dục hoàn bản độ ,tuần lễ vị châu ,tuy bách cần khổ , 心遂後已。」王聞其說,用增悲感,即斯勝地, tâm toại hậu dĩ 。」Vương văn kỳ thuyết ,dụng tăng bi cảm ,tức tư thắng địa , 建立伽藍,白(疊*毛)題書,為之制曰:「我惟尊居世上, kiến lập già lam ,bạch (điệp *mao )Đề thư ,vi/vì/vị chi chế viết :「ngã duy tôn cư thế thượng , 貴極人中,斯皆三寶之靈祐也。既為人王, quý cực nhân trung ,tư giai Tam Bảo chi linh hữu dã 。ký vi/vì/vị nhân Vương , 受佛付囑,凡厥染衣,吾當惠濟。建此伽藍, thọ/thụ Phật phó chúc ,phàm quyết nhiễm y ,ngô đương huệ tế 。kiến thử già lam , 式招羈旅。自今已來,諸穿耳僧, thức chiêu ky lữ 。tự kim dĩ lai ,chư xuyên nhĩ tăng , 我此伽藍不得止舍。」因其事迹,故以名焉。 ngã thử già lam bất đắc chỉ xá 。」nhân kỳ sự tích ,cố dĩ danh yên 。 阿避陀羯剌拏伽藍東南行百餘里, A-tỳ đà yết lạt nã già lam Đông Nam hạnh/hành/hàng bách dư lý , 南渡殑伽河,至摩訶娑羅邑,並婆羅門種, Nam độ Hằng hà hà ,chí Ma-ha Ta-la ấp ,tịnh Bà-la-môn chủng , 不遵佛法。然見沙門,先訪學業,知其強識, bất tuân Phật Pháp 。nhiên kiến Sa Môn ,tiên phóng học nghiệp ,tri kỳ cường thức , 方深禮敬。 phương thâm lễ kính 。 殑伽河北,有那羅延天祠。重閣層臺, Hằng hà hà Bắc ,hữu Na-la-duyên Thiên từ 。trọng các tằng đài , 奐甚麗飾。諸天之像,鑴石而成,工極人謀, hoán thậm lệ sức 。chư Thiên chi tượng ,huề thạch nhi thành ,công cực nhân mưu , 靈應難究。 那羅延天祠東行三十餘里,有窣堵波, linh ưng nạn/nan cứu 。 Na-la-duyên Thiên từ Đông hành tam thập dư lý ,hữu tốt đổ ba , 無憂王之所建也,太半陷地。前建石柱, vô ưu vương chi sở kiến dã ,thái bán hãm địa 。tiền kiến thạch trụ , 高餘二丈,上作師子之像,刻記伏鬼之事。 cao dư nhị trượng ,thượng tác sư tử chi tượng ,khắc kí phục quỷ chi sự 。 昔於此處有曠野鬼,恃大威力,噉人血肉, tích ư thử xứ/xử hữu khoáng dã quỷ ,thị đại uy lực ,đạm nhân huyết nhục , 作害生靈,肆極妖祟。 tác hại sanh linh ,tứ cực yêu túy 。 如來愍諸眾生不得其死,以神通力誘化諸鬼, Như Lai mẫn chư chúng sanh bất đắc kỳ tử ,dĩ thần thông lực dụ hóa chư quỷ , 導以歸依之敬,齊以不殺之戒。諸鬼承教,奉以周旋。 đạo dĩ quy y chi kính ,tề dĩ bất sát chi giới 。chư quỷ thừa giáo ,phụng dĩ chu toàn 。 於是舉石請佛安坐,願聞正法,克念護持。 ư thị cử thạch thỉnh Phật an tọa ,nguyện văn chánh pháp ,khắc niệm hộ trì 。 自時厥後,無信之徒競共推移鬼置石座, tự thời quyết hậu ,vô tín chi đồ cạnh cọng thôi di quỷ trí thạch tọa , 動以千數,莫之能轉。茂林清池,周基左右, động dĩ thiên số ,mạc chi năng chuyển 。mậu lâm thanh trì ,châu cơ tả hữu , 人至其側,無不心懼。 nhân chí kỳ trắc ,vô bất tâm cụ 。 伏鬼側不遠,有數伽藍,雖多傾毀, phục quỷ trắc bất viễn ,hữu số già lam ,tuy đa khuynh hủy , 尚有僧徒,並皆遵習大乘教法。 thượng hữu tăng đồ ,tịnh giai tuân tập Đại thừa giáo Pháp 。  從此東南行百餘里,至一窣堵波,基已傾陷,餘高數丈。  tòng thử Đông Nam hạnh/hành/hàng bách dư lý ,chí nhất tốt đổ ba ,cơ dĩ khuynh hãm ,dư cao số trượng 。 昔者如來寂滅之後,八國大王分舍利也, tích giả Như Lai tịch diệt chi hậu ,bát quốc Đại Vương phần xá lợi dã , 量舍利婆羅門蜜塗瓶內,分授諸王, lượng xá lợi Bà-la-môn mật đồ bình nội ,phần thọ/thụ chư Vương , 而婆羅門持瓶以歸,既得所粘舍利,遂建窣堵波, nhi Bà-la-môn trì bình dĩ quy ,ký đắc sở niêm xá lợi ,toại kiến tốt đổ ba , 并瓶置內,因以名焉。後無憂王開取舍利瓶, tinh bình trí nội ,nhân dĩ danh yên 。hậu vô ưu vương khai thủ xá lợi bình , 改建大窣堵波,或至齋日,時燭光明。 cải kiến Đại tốt đổ ba ,hoặc chí trai nhật ,thời chúc quang minh 。  從此東北度殑伽河,行百四五十里,  tòng thử Đông Bắc độ Hằng hà hà ,hạnh/hành/hàng bách tứ ngũ thập lý , 至吠舍釐國(舊曰毘舍離國,訛也。中印度境)。 chí phệ xá ly quốc (cựu viết tỳ xá ly quốc ,ngoa dã 。trung Ấn độ cảnh )。 吠舍釐國,周五千餘里。土地沃壤,花菓茂盛, phệ xá ly quốc ,châu ngũ thiên dư lý 。độ địa ốc nhưỡng ,hoa quả mậu thịnh , 菴沒羅菓、茂遮菓既多且貴。氣序和暢, am một la quả 、mậu già quả ký đa thả quý 。khí tự hòa sướng , 風俗淳質,好福重學,邪正雜信。伽藍數百, phong tục thuần chất ,hảo phước trọng học ,tà chánh tạp tín 。già lam số bách , 多已圮壞,存者三五,僧徒稀少。天祠數十, đa dĩ bĩ hoại ,tồn giả tam ngũ ,tăng đồ hi thiểu 。thiên từ số thập , 異道雜居,露形之徒,寔繁其黨。 dị đạo tạp cư ,lộ hình chi đồ ,thật phồn kỳ đảng 。 吠舍釐城已甚傾頹,其故基趾周六七十里,宮城周四五里, phệ xá ly thành dĩ thậm khuynh đồi ,kỳ cố cơ chỉ châu lục thất thập lý ,cung thành châu tứ ngũ lý , 少有居人。 宮城西北五六里,至一伽藍, thiểu hữu cư nhân 。 cung thành Tây Bắc ngũ lục lý ,chí nhất già lam , 僧徒寡少,習學小乘正量部法。傍有窣堵波, tăng đồ quả thiểu ,tập học Tiểu thừa chánh lượng bộ Pháp 。bàng hữu tốt đổ ba , 是昔如來說《毘摩羅詰經》, thị tích Như Lai thuyết 《Tỳ ma la cật Kinh 》, 長者子寶積等獻寶蓋處。其東有窣堵波, Trưởng-giả Tử Bảo Tích đẳng hiến bảo cái xứ/xử 。kỳ Đông hữu tốt đổ ba , 舍利子等於此證無學之果。 Xá-lợi-tử đẳng ư thử chứng vô học chi quả 。 舍利子證果東南有窣堵波, Xá-lợi-tử chứng quả Đông Nam hữu tốt đổ ba , 是吠舍釐王之所建也。佛涅槃後,此國先王分得舍利, thị phệ xá ly Vương chi sở kiến dã 。Phật Niết-Bàn hậu ,thử quốc tiên Vương phần đắc xá lợi , 式修崇建。《印度記》曰:「此中舊有如來舍利一斛, thức tu sùng kiến 。《ấn độ kí 》viết :「thử trung cựu hữu Như Lai xá lợi nhất hộc , 無憂王開取九斗,唯留一斗。 vô ưu vương khai thủ cửu đẩu ,duy lưu nhất đẩu 。 」後有國王復欲開取,方事興功,尋則地震,遂不敢開。 」hậu hữu Quốc Vương phục dục khai thủ ,phương sự hưng công ,tầm tức địa chấn ,toại bất cảm khai 。  其西北有窣堵波,無憂王之所建也。  kỳ Tây Bắc hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương chi sở kiến dã 。 傍有石柱,高五六十尺,上作師子之像。 bàng hữu thạch trụ ,cao ngũ lục thập xích ,thượng tác sư tử chi tượng 。 石柱南有池,是群獼猴為佛穿也。 thạch trụ Nam hữu trì ,thị quần Mi-Hầu vi/vì/vị Phật xuyên dã 。 在昔如來曾住於此。池西不遠有窣堵波, tại tích Như Lai tằng trụ/trú ư thử 。trì Tây bất viễn hữu tốt đổ ba , 諸獼猴持如來鉢上樹取蜜之處;池南不遠有窣堵波, chư Mi-Hầu trì Như Lai bát thượng thụ/thọ thủ mật chi xứ/xử ;trì Nam bất viễn hữu tốt đổ ba , 是諸獼猴奉佛蜜處;池西北隅猶有獼猴形 thị chư Mi-Hầu phụng Phật mật xứ/xử ;trì Tây Bắc ngung do hữu Mi-Hầu hình 像。 tượng 。 伽藍東北三里有窣堵波, già lam Đông Bắc tam lý hữu tốt đổ ba , 是毘摩羅詰(唐言無垢稱。舊曰淨名,然淨則無垢,名則是稱,義雖取同,名乃有異。舊曰維摩詰, thị Tỳ ma la cật (đường ngôn vô cấu xưng 。cựu viết tịnh danh ,nhiên tịnh tức vô cấu ,danh tức thị xưng ,nghĩa tuy thủ đồng ,danh nãi hữu dị 。cựu viết Duy-Ma-Cật , 訛略也)故宅基趾,多有靈異。去此不遠有一神舍, ngoa lược dã )cố trạch cơ chỉ ,đa hữu linh dị 。khứ thử bất viễn hữu nhất Thần xá , 其狀壘甎,傳云積石, kỳ trạng lũy chuyên ,truyền vân tích thạch , 即無垢稱長者現疾說法之處。去此不遠有窣堵波, tức vô cấu xưng Trưởng-giả hiện tật thuyết Pháp chi xứ/xử 。khứ thử bất viễn hữu tốt đổ ba , 長者子寶積之故宅也。去此不遠有窣堵波, Trưởng-giả Tử Bảo Tích chi cố trạch dã 。khứ thử bất viễn hữu tốt đổ ba , 是菴沒羅女故宅, thị am một la nữ cố trạch , 佛姨母等諸苾芻尼於此證入涅槃。 Phật di mẫu đẳng chư Bật-sô-ni ư thử chứng nhập Niết Bàn 。 伽藍北三四里有窣堵波, già lam Bắc tam tứ lý hữu tốt đổ ba , 是如來將往拘尸那國入般涅槃,人與非人隨從世尊, thị Như Lai tướng vãng Câu thi na quốc nhập Bát Niết Bàn ,nhân dữ phi nhân tùy tùng Thế Tôn , 至此佇立。次西北不遠有窣堵波, chí thử trữ lập 。thứ Tây Bắc bất viễn hữu tốt đổ ba , 是佛於此最後觀吠舍釐城。其南不遠有精舍, thị Phật ư thử tối hậu quán phệ xá ly thành 。kỳ Nam bất viễn hữu Tịnh Xá , 前建窣堵波,是菴沒羅女園持以施佛。 tiền kiến tốt đổ ba ,thị am một la nữ viên trì dĩ thí Phật 。 菴沒羅園側有窣堵波,是如來告涅槃處。 am một la viên trắc hữu tốt đổ ba ,thị Như Lai cáo Niết-Bàn xứ/xử 。 佛昔在此告阿難曰:「其得四神足者, Phật tích tại thử cáo A-nan viết :「kỳ đắc tứ Thần túc giả , 能住壽一劫。如來今者,當壽幾何?」如是再三, năng trụ thọ nhất kiếp 。Như Lai kim giả ,đương thọ kỷ hà ?」như thị tái tam , 阿難不對,天魔迷惑故也。阿難從坐而起, A-nan bất đối ,thiên ma mê hoặc cố dã 。A-nan tùng tọa nhi khởi , 林中宴默。時魔來請佛曰:「如來在世教化已久, lâm trung yến mặc 。thời ma lai thỉnh Phật viết :「Như Lai tại thế giáo hóa dĩ cửu , 蒙濟流轉,數如塵沙,寂滅之樂,今其時矣。 mông tế lưu chuyển ,số như trần sa ,tịch diệt chi lạc/nhạc ,kim kỳ thời hĩ 。 」世尊以少土置爪上, 」Thế Tôn dĩ thiểu độ trí trảo thượng , 而告魔曰:「地土多耶?爪土多耶?」對曰:「地土多也。 nhi cáo ma viết :「địa độ đa da ?trảo thổ đa da ?」đối viết :「địa độ đa dã 。 」佛言:「所度者如爪上土,未度者如大地土。 」Phật ngôn :「sở độ giả như trảo thượng thổ ,vị độ giả như Đại địa độ 。 却後三月,吾當涅槃。」魔聞歡喜而退。 khước hậu tam nguyệt ,ngô đương Niết-Bàn 。」ma văn hoan hỉ nhi thoái 。 阿難林中忽感異夢,來白佛言:「我在林間, A-nan lâm trung hốt cảm dị mộng ,lai bạch Phật ngôn :「ngã tại lâm gian , 夢見大樹,枝葉茂盛,蔭影蒙密,驚風忽起, mộng kiến Đại thụ/thọ ,chi diệp mậu thịnh ,ấm ảnh mông mật ,kinh phong hốt khởi , 摧散無餘。將非世尊欲入寂滅?我心懷懼, tồi tán vô dư 。tướng phi Thế Tôn dục nhập tịch diệt ?ngã tâm hoài cụ , 故來請問。 cố lai thỉnh vấn 。 」佛告阿難:「吾先告汝,汝為魔蔽,不時請留。 」Phật cáo A-nan :「ngô tiên cáo nhữ ,nhữ vi/vì/vị ma tế ,bất thời thỉnh lưu 。 魔王勸我早入涅槃,已許之期, Ma Vương khuyến ngã tảo nhập Niết Bàn ,dĩ hứa chi kỳ , 斯夢是也。 tư mộng thị dã 。 」告涅槃期側不遠有窣堵波, 」cáo Niết-Bàn kỳ trắc bất viễn hữu tốt đổ ba , 千子見父母處也。昔有仙人,隱居巖谷,仲春之月, thiên tử kiến phụ mẫu xứ/xử dã 。tích hữu Tiên nhân ,ẩn cư nham cốc ,trọng xuân chi nguyệt , 鼓濯清流,麀鹿隨飲,感生女子,姿貌過人, cổ trạc thanh lưu ,ưu lộc tùy ẩm ,cảm sanh nữ tử ,tư mạo quá/qua nhân , 唯脚似鹿,仙人見已,收而養焉。其後命令求火, duy cước tự lộc ,Tiên nhân kiến dĩ ,thu nhi dưỡng yên 。kỳ hậu mạng lệnh cầu hỏa , 至餘仙廬,足所履地,迹有蓮華。 chí dư tiên lư ,túc sở lý địa ,tích hữu liên hoa 。 彼仙見已,深以奇之,令其繞廬,方乃得火。 bỉ tiên kiến dĩ ,thâm dĩ kì chi ,lệnh kỳ nhiễu lư ,phương nãi đắc hỏa 。 鹿女依命,得火而還。時梵豫王畋遊見華, lộc nữ y mạng ,đắc hỏa nhi hoàn 。thời phạm dự Vương 畋du kiến hoa , 尋迹以求,悅其奇怪,同載而返。相師占言, tầm tích dĩ cầu ,duyệt kỳ kì quái ,đồng tái nhi phản 。tướng sư chiêm ngôn , 當生千子。餘婦聞之,莫不圖計。日月既滿, đương sanh thiên tử 。dư phụ văn chi ,mạc bất đồ kế 。nhật nguyệt ký mãn , 生一蓮花,花有千葉,葉坐一子。餘婦誣罔, sanh nhất liên hoa ,hoa hữu thiên diệp ,diệp tọa nhất tử 。dư phụ vu võng , 咸稱不祥,投殑伽河,隨波泛濫。 hàm xưng bất tường ,đầu Hằng hà hà ,tùy ba phiếm lạm 。 烏耆延王下流遊觀,見黃雲蓋乘波而來,取以開視, ô kì duyên Vương hạ lưu du quán ,kiến hoàng vân cái thừa ba nhi lai ,thủ dĩ khai thị , 乃有千子,乳養成立,有大力焉。恃有千子, nãi hữu thiên tử ,nhũ dưỡng thành lập ,hữu Đại lực yên 。thị hữu thiên tử , 拓境四方,兵威乘勝,將次此國。 thác cảnh tứ phương ,binh uy thừa thắng ,tướng thứ thử quốc 。 時梵豫王聞之,甚懷震懼,兵力不敵,計無所出矣。 thời phạm dự Vương văn chi ,thậm hoài chấn cụ ,binh lực bất địch ,kế vô sở xuất hĩ 。 是時鹿女心知其子, Thị thời lộc nữ tâm tri kỳ tử , 乃謂王曰:「今寇戎臨境,上下離心,賤妾愚忠,能敗強敵。 nãi vị Vương viết :「kim khấu nhung lâm cảnh ,thượng hạ ly tâm ,tiện thiếp ngu trung ,năng bại cường địch 。 」王未之信也,憂懼良深。鹿女乃昇城樓, 」Vương vị chi tín dã ,ưu cụ lương thâm 。lộc nữ nãi thăng thành lâu , 以待寇至。千子將兵,圍城已匝, dĩ đãi khấu chí 。thiên tử tướng binh ,vi thành dĩ tạp/táp , 鹿女告曰:「莫為逆事!我是汝母,汝是我子。 lộc nữ cáo viết :「mạc vi/vì/vị nghịch sự !ngã thị nhữ mẫu ,nhữ thị ngã tử 。 」千子謂曰:「何言之謬?」鹿女手按兩乳,流注千岐,天性所感, 」thiên tử vị viết :「hà ngôn chi mậu ?」lộc nữ thủ án lượng (lưỡng) nhũ ,lưu chú thiên kì ,Thiên tánh sở cảm , 咸入其口。於是解甲歸宗,釋兵返族, hàm nhập kỳ khẩu 。ư thị giải giáp quy tông ,thích binh phản tộc , 兩國交歡,百姓安樂。 lượng (lưỡng) quốc giao hoan ,bách tính an lạc 。 千子歸宗側不遠有窣堵波, thiên tử quy tông trắc bất viễn hữu tốt đổ ba , 是如來行經舊迹,指告眾曰:「昔吾於此歸宗見親。 thị Như Lai hạnh/hành/hàng Kinh cựu tích ,chỉ cáo chúng viết :「tích ngô ư thử quy tông kiến thân 。 欲知千子,即賢劫千佛是也。 dục tri thiên tử ,tức hiền kiếp thiên Phật thị dã 。 」述本生東有故基,上建窣堵波,光明時燭, 」thuật bản sanh Đông hữu cố cơ ,thượng kiến tốt đổ ba ,quang minh thời chúc , 祈請或遂, kì thỉnh hoặc toại , 是如來說《普門陀羅尼》等經重閣講堂餘趾也。 thị Như Lai thuyết 《Phổ môn Đà-la-ni 》đẳng Kinh trọng các giảng đường dư chỉ dã 。 講堂側不遠有窣堵波, giảng đường trắc bất viễn hữu tốt đổ ba , 中有阿難半身舍利。去此不遠有數百窣堵波,欲定其數, trung hữu A-nan bán thân xá lợi 。khứ thử bất viễn hữu số bách tốt đổ ba ,dục định kỳ số , 未有克知,是千獨覺入寂滅處。 vị hữu khắc tri ,thị thiên độc giác nhập tịch diệt xứ/xử 。 吠舍釐城內外周隍,聖迹繁多,難以具舉。形勝故墟, phệ xá ly thành nội ngoại châu hoàng ,thánh tích phồn đa ,nạn/nan dĩ cụ cử 。hình thắng cố khư , 魚鱗間峙,歲月驟改,炎涼亟移,林既摧殘, ngư lân gian trì ,tuế nguyệt sậu cải ,viêm lương cức di ,lâm ký tồi tàn , 池亦枯涸,朽株餘迹,其詳驗焉。 trì diệc khô hạc ,hủ chu dư tích ,kỳ tường nghiệm yên 。 大城西北行五六十里,至大窣堵波, đại thành Tây Bắc hạnh/hành/hàng ngũ lục thập lý ,chí Đại tốt đổ ba , 栗呫(昌葉反)婆子(舊云離車子,訛也)別如來處。 lật chiếp (xương diệp phản )Bà tử (cựu vân ly xa tử ,ngoa dã )biệt Như Lai xứ/xử 。 如來自吠舍釐城趣拘尸那國, Như Lai tự phệ xá ly thành thú Câu thi na quốc , 諸栗呫婆子聞佛將入寂滅,相從悲號送。世尊既見哀慕, chư lật chiếp Bà tử văn Phật tướng nhập tịch diệt ,tướng tùng bi hiệu tống 。Thế Tôn ký kiến ai mộ , 非言可喻,即以神力化作大河,崖岸深絕, phi ngôn khả dụ ,tức dĩ thần lực hóa tác đại hà ,nhai ngạn thâm tuyệt , 波流迅急,諸栗呫婆悲慟以止,如來留鉢, ba lưu tấn cấp ,chư lật chiếp Bà bi đỗng dĩ chỉ ,Như Lai lưu bát , 為作追念。 vi/vì/vị tác truy niệm 。 吠舍釐城西北減二百里,有故城,荒蕪歲久, phệ xá ly thành Tây Bắc giảm nhị bách lý ,hữu cố thành ,hoang vu tuế cửu , 居人曠少。中有窣堵波, cư nhân khoáng thiểu 。trung hữu tốt đổ ba , 是佛在昔為諸菩薩、人、天大眾,引說本生,修菩薩行, thị Phật tại tích vi/vì/vị chư Bồ-tát 、nhân 、Thiên Đại chúng ,dẫn thuyết bản sanh ,tu Bồ Tát hạnh , 曾於此城為轉輪王,號曰摩訶提婆(唐言大天)。有七寶應, tằng ư thử thành vi/vì/vị Chuyển luân Vương ,hiệu viết Ma-ha Đề-bà (đường ngôn đại thiên )。hữu thất bảo ưng , 王四天下,覩衰變之相,體無常之理, Vương tứ thiên hạ ,đổ suy biến chi tướng ,thể vô thường chi lý , 冥懷高蹈,忘情大位,捨國出家,染衣修學。 minh hoài cao đạo ,vong Tình Đại vị ,xả quốc xuất gia ,nhiễm y tu học 。 城東南行十四五里,至大窣堵波, thành Đông Nam hạnh/hành/hàng thập tứ ngũ lý ,chí Đại tốt đổ ba , 是七百賢聖重結集處。佛涅槃後百一十年, thị thất bách hiền Thánh trọng kết tập xứ/xử 。Phật Niết-Bàn hậu bách nhất thập niên , 吠舍釐城有諸苾芻,遠離佛法,謬行戒律。 phệ xá ly thành hữu chư Bí-sô ,viễn ly Phật Pháp ,mậu hạnh/hành/hàng giới luật 。 時長老耶舍陀住憍薩羅國, thời Trưởng-lão Da xá đà trụ/trú kiêu tát la quốc , 長老三菩伽住秣兔羅國,長老釐波多住韓若國, Trưởng-lão Tam-bồ-già trụ/trú mạt thỏ la quốc ,Trưởng-lão ly ba đa trụ hàn nhược/nhã quốc , 長老沙羅住吠舍釐國,長老富闍蘇彌羅住娑羅梨弗國。 Trưởng-lão Ta-la trụ/trú phệ xá ly quốc ,Trưởng-lão phú xà/đồ tô di La trụ/trú Ta-la lê phất quốc 。 諸大羅漢心得自在,持三藏,得三明, chư đại la hán tâm đắc tự tại ,trì Tam Tạng ,đắc tam minh , 有大名稱,眾所知識,皆是尊者阿難弟子。 hữu Đại danh xưng ,chúng sở tri thức ,giai thị Tôn-Giả A-nan đệ-tử 。 時耶舍陀遣使告諸賢聖,皆可集吠舍釐城。 thời Da xá đà khiển sử cáo chư hiền thánh ,giai khả tập phệ xá ly thành 。 猶少一人,未滿七百。 do thiểu nhất nhân ,vị mãn thất bách 。 是時富闍蘇彌羅以天眼見諸大賢聖集議法事,運神足至法會。 Thị thời phú xà/đồ tô di La dĩ Thiên nhãn kiến chư Đại hiền thánh tập nghị pháp sự ,vận thần túc chí pháp hội 。 時三菩伽於大眾中右袒長跪, thời Tam-bồ-già ư Đại chúng trung hữu đản trường/trưởng quỵ , 揚言曰:「眾無譁!欽哉,念哉!昔大聖法王善權寂滅, dương ngôn viết :「chúng vô hoa !khâm tai ,niệm tai !tích Đại thánh pháp Vương thiện xảo tịch diệt , 歲月雖淹,言教尚在。吠舍釐城懈怠苾芻謬於戒律, tuế nguyệt tuy yêm ,ngôn giáo thượng tại 。phệ xá ly thành giải đãi Bí-sô mậu ư giới luật , 有十事出,違十力教。今諸賢者深明持犯, hữu thập sự xuất ,vi thập lực giáo 。kim chư hiền giả thâm minh trì phạm , 俱承大德阿難指誨,念報佛恩,重宣聖旨。 câu thừa Đại Đức A-nan chỉ hối ,niệm báo Phật ân ,trọng tuyên Thánh chỉ 。 」時諸大眾莫不悲感,即召集諸苾芻, 」thời chư Đại chúng mạc bất bi cảm ,tức triệu tập chư Bí-sô , 依毘柰耶,訶責制止,削除謬法,宣明聖教。 y tỳ nại da ,ha trách chế chỉ ,tước trừ mậu Pháp ,tuyên minh Thánh giáo 。 七百賢聖結集南行八九十里, thất bách hiền Thánh kết tập Nam hạnh/hành/hàng bát cửu thập lý , 至濕吠多補羅僧伽藍,層臺輪煥,重閣翬飛,僧眾清肅, chí thấp phệ đa bổ La tăng già lam ,tằng đài luân hoán ,trọng các huy phi ,tăng chúng thanh túc , 並學大乘。 tịnh học Đại-Thừa 。 其傍則有過去四佛坐及經行遺迹之處。其側窣堵波,無憂王之所建也。 kỳ bàng tức hữu quá khứ tứ Phật tọa cập kinh hành di tích chi xứ/xử 。kỳ trắc tốt đổ ba ,vô ưu vương chi sở kiến dã 。 如來在昔南趣摩揭陀國,北顧吠舍釐城, Như Lai tại tích Nam thú ma yết đà quốc ,Bắc cố phệ xá ly thành , 中途止息遺迹之處。 trung đồ chỉ tức di tích chi xứ/xử 。 濕吠多補羅伽藍東南行三十餘里, thấp phệ đa bổ La già lam Đông Nam hạnh/hành/hàng tam thập dư lý , 殑伽河南北岸各有一窣堵波, Hằng hà hà Nam Bắc ngạn các hữu nhất tốt đổ ba , 是尊者阿難陀分身與二國處。阿難陀者,如來之從父弟也, thị Tôn-Giả A-nan-đà phần thân dữ nhị quốc xứ/xử 。A-nan-đà giả ,Như Lai chi tùng phụ đệ dã , 多聞總持,博物強識, đa văn tổng trì ,bác vật cường thức , 佛去世後繼大迦葉住持正法,導進學人。在摩揭陀國, Phật khứ thế hậu kế đại Ca-diếp trụ trì chánh pháp ,đạo tiến/tấn học nhân 。tại ma yết đà quốc , 於林中經行,見一沙彌諷誦佛經,章句錯謬, ư lâm trung kinh hành ,kiến nhất sa di phúng tụng Phật Kinh ,chương cú thác/thố mậu , 文字紛亂。阿難聞已,感慕增懷,徐詣其所, văn tự phân loạn 。A-nan văn dĩ ,cảm mộ tăng hoài ,từ nghệ kỳ sở , 提撕指授。沙彌笑曰:「大德耄矣, đề tê chỉ thọ/thụ 。sa di tiếu viết :「Đại Đức mạo hĩ , 所言謬矣!我師高明,春秋鼎盛,親承示誨,誠無所誤。 sở ngôn mậu hĩ !ngã sư cao minh ,xuân thu đảnh thịnh ,thân thừa thị hối ,thành vô sở ngộ 。 」阿難默然,退而歎曰:「我年雖邁,為諸眾生, 」A-nan mặc nhiên ,thoái nhi thán viết :「ngã niên tuy mại ,vi/vì/vị chư chúng sanh , 欲久住世,住持正法。然眾生垢重,難以誨語, dục cửu trụ thế ,trụ trì chánh pháp 。nhiên chúng sanh cấu trọng ,nạn/nan dĩ hối ngữ , 久留無利,可速滅度。」於是去摩揭陀國, cửu lưu vô lợi ,khả tốc diệt độ 。」ư thị khứ ma yết đà quốc , 趣吠舍釐城,度殑伽河,泛舟中流。 thú phệ xá ly thành ,độ Hằng hà hà ,phiếm châu trung lưu 。 摩揭陀王聞阿難去,情深戀德,即嚴戎駕, ma yết đà Vương văn A-nan khứ ,Tình thâm luyến đức ,tức nghiêm nhung giá , 疾驅追請,數百千眾營軍南岸。 tật khu truy thỉnh ,số bách thiên chúng doanh quân Nam ngạn 。 吠舍釐王聞阿難來,悲喜盈心,亦治軍旅,奔馳迎候, phệ xá ly Vương văn A-nan lai ,bi hỉ doanh tâm ,diệc trì quân lữ ,bôn trì nghênh hậu , 數百千眾屯集北岸。兩軍相對,旌旗翳日。 số bách thiên chúng truân tập Bắc ngạn 。lượng (lưỡng) quân tướng đối ,tinh kỳ ế nhật 。 阿難恐鬪其兵,更相殺害,從舟中起, A-nan khủng đấu kỳ binh ,cánh tướng sát hại ,tùng châu trung khởi , 上昇虛空,示現神變,即入寂滅,化火焚骸, thượng thăng hư không ,thị hiện thần biến ,tức nhập tịch diệt ,hóa hỏa phần hài , 骸又中折,一墮南岸,一墮北岸。 hài hựu trung chiết ,nhất đọa Nam ngạn ,nhất đọa Bắc ngạn 。 於是二王各得一分,舉軍號慟,俱還本國,起窣堵波, ư thị nhị vương các đắc nhất phân ,cử quân hiệu đỗng ,câu hoàn bổn quốc ,khởi tốt đổ ba , 而修供養。 從此東北行五百餘里, nhi tu cúng dường 。 tòng thử Đông Bắc hạnh/hành/hàng ngũ bách dư lý , 至弗栗恃國(北人謂三代恃國。北印度境)。 chí phất lật thị quốc (Bắc nhân vị tam đại thị quốc 。Bắc ấn độ cảnh )。 弗栗恃國,周四千餘里,東西長,南北狹。 phất lật thị quốc ,châu tứ thiên dư lý ,Đông Tây trường/trưởng ,Nam Bắc hiệp 。 土地膏腴,花菓茂盛。氣序微寒,人性躁急, độ địa cao du ,hoa quả mậu thịnh 。khí tự vi hàn ,nhân tánh táo cấp , 多敬外道,少信佛法。伽藍十餘所,僧徒減千人, đa kính ngoại đạo ,thiểu tín Phật Pháp 。già lam thập dư sở ,tăng đồ giảm thiên nhân , 大小二乘,兼功通學。天祠數十,外道寔眾。 đại tiểu nhị thừa ,kiêm công thông học 。thiên từ số thập ,ngoại đạo thật chúng 。 國大都城號占戍挐,多已頹毀。 quốc Đại đô thành hiệu chiêm thú nã ,đa dĩ đồi hủy 。 故宮城中尚有三千餘家,若村若邑也。 cố cung thành trung thượng hữu tam thiên dư gia ,nhược/nhã thôn nhược/nhã ấp dã 。 大河東北有伽藍,僧徒寡少,學業清高。 đại hà Đông Bắc hữu già lam ,tăng đồ quả thiểu ,học nghiệp thanh cao 。  從此西行,依河之濱,有窣堵波,高餘三丈,  tòng thử Tây hạnh/hành/hàng ,y hà chi tân ,hữu tốt đổ ba ,cao dư tam trượng , 南帶長流,大悲世尊度漁人處也。越在佛世, Nam đái trường/trưởng lưu ,đại bi Thế Tôn độ ngư nhân xứ/xử dã 。việt tại Phật thế , 五百漁人結疇附黨,漁捕水族, ngũ bách ngư nhân kết/kiết trù phụ đảng ,ngư bộ thủy tộc , 於此河流得一大魚,有十八頭,頭各兩眼。 ư thử hà lưu đắc nhất đại ngư ,hữu thập bát đầu ,đầu các lượng (lưỡng) nhãn 。 諸漁人方欲害之,如來在吠舍釐國,天眼見,興悲心, chư ngư nhân phương dục hại chi ,Như Lai tại phệ xá ly quốc ,Thiên nhãn kiến ,hưng bi tâm , 乘其時而化導,因其機而啟悟, thừa kỳ thời nhi hóa đạo ,nhân kỳ ky nhi khải ngộ , 告諸大眾:「弗栗恃國有大魚,我欲導之, cáo chư Đại chúng :「phất lật thị quốc hữu đại ngư ,ngã dục đạo chi , 以悟諸漁人,爾宜知時。」於是大眾圍繞,神足凌虛, dĩ ngộ chư ngư nhân ,nhĩ nghi tri thời 。」ư thị Đại chúng vi nhiễu ,thần túc lăng hư , 至于河濱,如常敷座。 chí vu hà tân ,như thường phu tọa 。 遂告諸漁人:「爾勿殺魚。」以神通力,開方便門,威被大魚, toại cáo chư ngư nhân :「nhĩ vật sát ngư 。」dĩ thần thông lực ,khai phương tiện môn ,uy bị đại ngư , 令知宿命,能作人語,貫解人情。 lệnh tri tú mạng ,năng tác nhân ngữ ,quán giải nhân Tình 。 爾時如來知而故問:「汝在前身,曾作何罪,流轉惡趣, nhĩ thời Như Lai tri nhi cố vấn :「nhữ tại tiền thân ,tằng tác hà tội ,lưu chuyển ác thú , 受此弊身?」魚曰:「昔承福慶,生自豪族, thọ/thụ thử tệ thân ?」ngư viết :「tích thừa phước khánh ,sanh tự hào tộc , 大婆羅門劫比他者,我身是也。恃其族姓, đại Bà la môn Kiếp-bỉ-tha giả ,Ngã thân thị dã 。thị kỳ tộc tính , 凌蔑人倫,恃其博物, lăng miệt nhân luân ,thị kỳ bác vật , 鄙賤經法;以輕慢心毀讟諸佛,以醜惡語詈辱眾僧,引類形比, bỉ tiện Kinh pháp ;dĩ khinh mạn tâm hủy độc chư Phật ,dĩ xú ác ngữ lị nhục chúng tăng ,dẫn loại hình bỉ , 謂若駝、驢、象、馬,諸醜形對。由此惡業, vị nhược/nhã Đà 、lư 、tượng 、mã ,chư xú hình đối 。do thử ác nghiệp , 受此弊身。尚資宿善,生遭佛世,目覩聖化, thọ/thụ thử tệ thân 。thượng tư tú thiện ,sanh tao Phật thế ,mục đổ Thánh hóa , 親承聖教。」因而懺謝,悔先作業。如來隨機攝化, thân thừa Thánh giáo 。」nhân nhi sám tạ ,hối tiên tác nghiệp 。Như Lai tùy ky nhiếp hóa , 如應開導。魚既聞法,於是命終。承茲福力, như ưng khai đạo 。ngư ký văn Pháp ,ư thị mạng chung 。thừa tư phước lực , 上生天宮。於是自觀其身, thượng sanh Thiên cung 。ư thị tự quán kỳ thân , 何緣生此?既知宿命,念報佛恩,與諸天眾,肩隨戾止, hà duyên sanh thử ?ký tri tú mạng ,niệm báo Phật ân ,dữ chư Thiên Chúng ,kiên tùy lệ chỉ , 前禮既畢,右繞退立,以天寶香華,用供養。 tiền lễ ký tất ,hữu nhiễu thoái lập ,dĩ Thiên bảo hương hoa ,dụng cúng dường 。 世尊指告漁人,為說妙法,於即感悟, Thế Tôn chỉ cáo ngư nhân ,vi/vì/vị thuyết diệu pháp ,ư tức cảm ngộ , 輸誠禮懺,裂網焚舟,歸真受法。既服染衣, du thành lễ sám ,liệt võng phần châu ,quy chân thọ/thụ Pháp 。ký phục nhiễm y , 又聞至教,皆出塵垢,俱證聖果。 hựu văn chí giáo ,giai xuất trần cấu ,câu chứng Thánh quả 。 度漁人東北行百餘里,故城西有窣堵波, độ ngư nhân Đông Bắc hạnh/hành/hàng bách dư lý ,cố thành Tây hữu tốt đổ ba , 無憂王所建,高百餘尺, vô ưu vương sở kiến ,cao bách dư xích , 是佛在昔於此六月說法度諸天、人。 thị Phật tại tích ư thử lục nguyệt thuyết Pháp độ chư Thiên 、nhân 。 此北百四五十步有小窣堵波,如來昔於此處為諸苾芻制戒。 thử Bắc bách tứ ngũ thập bộ hữu tiểu tốt đổ ba ,Như Lai tích ư thử xứ/xử vi/vì/vị chư Bí-sô chế giới 。 次西不遠有如來髮、爪窣堵波。如來昔於此處, thứ Tây bất viễn hữu Như Lai phát 、trảo tốt đổ ba 。Như Lai tích ư thử xứ/xử , 近遠邑人相趨輻湊,焚香散花,燈炬不絕。 cận viễn ấp nhân tướng xu phước thấu ,phần hương tán hoa ,đăng cự bất tuyệt 。 從此西北千四五百里,踰山入谷, tòng thử Tây Bắc thiên tứ ngũ bách lý ,du sơn nhập cốc , 至尼波羅國(中印度境)。 chí Ni ba la quốc (trung Ấn độ cảnh )。 尼波羅國,周四千餘里,在雪山中。 Ni ba la quốc ,châu tứ thiên dư lý ,tại tuyết sơn trung 。 國大都城周二十餘里。山川連屬,宜穀稼,多花菓, quốc Đại đô thành châu nhị thập dư lý 。sơn xuyên liên chúc ,nghi cốc giá ,đa hoa quả , 出赤銅、犛牛、命命鳥。貨用赤銅錢。 xuất xích đồng 、mao ngưu 、mạng mạng điểu 。hóa dụng xích đồng tiễn 。 氣序寒烈,風俗險詖,人性剛獷,信義輕薄。無學藝, khí tự hàn liệt ,phong tục hiểm bí ,nhân tánh cương quánh ,tín nghĩa khinh bạc 。vô học nghệ , 有工巧。形貌醜弊,邪正兼信。 hữu công xảo 。hình mạo xú tệ ,tà chánh kiêm tín 。 伽藍、天祠接堵連隅。僧徒二千餘人,大小二乘, già lam 、thiên từ tiếp đổ liên ngung 。tăng đồ nhị thiên dư nhân ,đại tiểu nhị thừa , 兼功綜習。外道異學,其數不詳。 王, kiêm công tống tập 。ngoại đạo dị học ,kỳ số bất tường 。 Vương , 剎帝利栗呫婆種也。志學清高,純信佛法。近代有王, Sát đế lợi lật chiếp Bà chủng dã 。chí học thanh cao ,thuần tín Phật Pháp 。cận đại hữu Vương , 號鴦輸伐摩(唐言光胄)。碩學聰叡,自製《聲明論》, hiệu ương thâu phạt ma (đường ngôn quang 胄)。thạc học thông duệ ,tự chế 《thanh minh luận 》, 重學敬德,遐邇著聞。 都城東南有小水池, trọng học kính đức ,hà nhĩ trước/trứ văn 。 đô thành Đông Nam hữu tiểu thủy trì , 以人火投之,水即焰起,更投餘物,亦變為火。 dĩ nhân hỏa đầu chi ,thủy tức diệm khởi ,cánh đầu dư vật ,diệc biến vi/vì/vị hỏa 。  從此復還吠舍釐國,南渡殑伽河,  tòng thử phục hoàn phệ xá ly quốc ,Nam độ Hằng hà hà , 至摩揭陀國(舊曰摩伽陀,又曰摩竭提,皆訛也。中印度境)。 chí ma yết đà quốc (cựu viết ma già đà ,hựu viết Ma kiệt đề ,giai ngoa dã 。trung Ấn độ cảnh )。 大唐西域記卷第七 Đại Đường Tây Vực Kí quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:12:18 2008 ============================================================